BeFor Web
为网而生 - 原创译文博客 - 关注移动、VR及互联网产品的用户体验设计

iOS Wow体验 - 译文分享说明及目录

iOS Wow体验 - 译文分享说明及目录

最近翻了本儿书,现在准备共享出来,就是这么个事儿。

查看《iOS Wow Factor》全书译文精选目录

大概有的朋友已经在我的微博里看到了预告,简单介绍下先。此书英文全名《iOS Wow Factor:Apps and UX Design Techniques for iPhone and iPad》,这名字不用翻译估计大伙也能看出个八九不离十了,全书大致的路子就是对iOS本身的设计理念及体验要素进行全方位的分析,并在此基础上探讨如何在iOS应用当中打造令人惊叹的用户体验模式。怎么叫令人惊叹呢,想想Clear,基本就是那意思了。

有朋友问了,诶你不是一直翻译博客文章么,这回怎么改翻书了呢,是太闲了么?这个真不是。事情的来龙去脉都念叨一遍的话,怕是要花费太多时间与文字,而且势必参杂进不少的负面情绪,最后即耽误了各位的时间,又把我自己性格里的糟粕勾搭了出来,想想看不划算。总之,这本来是我之前两个月与某出版社合作翻译的一本书,但中间发生了些不快,使得此事最终木有开花结果。

话说回来,虽然出版的事儿是黄了,但全书的内容既然已经做完,总不好浪费掉,放在硬盘里也不会长出好吃的蘑菇来,不如分享一下,故此就有了现在这档子事。在接下来的一小段日子当中,我会陆续将这本书的译文放上来。不过眼下还要针对译文本身再做几点简要的说明先:

  • 本想全书译文呈上,但我似乎无权将稿件一字不落的放上来的,否则有可能损害出版方的利益...因此在接下来的文章发布过程中,我会对自己手头的稿子做必要的删减,但不会动那些那些比较有学习价值的重要内容,另外还可能增添一些必要的链接和图片作为补充。
  • 这批稿子仍属于第一轮的译稿,来自出版社的意见是,文字驾驭能力及翻译专业度有待提高,另外蛮多地方有过度演绎和发挥的嫌疑...总体上讲,意见蛮中肯,但既然出版的事情中止,我接下来也就不会再花太多时间去抠里面的问题了。所以还是一贯的那样,权当抛砖引玉,希望我所做的这些努力,至少能给各位带来一些宏观的方向感;作为一名UX圈里的翻译票友,随时欢迎各位提出宝贵意见,多多指正。
  • 坦诚的讲,此书是我个人读过的原版书当中语言风格最不直白、废话最频繁、长句子最多的一本。翻译的过程致使本人产生了较为极端的厌世情节...进而很难像平时做博客一样怀着轻松愉悦甚至是放肆的心态去搞。如果各位感受到很明显的严肃、压抑、拘谨、闹心...请见谅了;就这还被说成过度演绎和发挥呢。

现在想想看,整个这件事可以产生三个方面的积极效应。一,是可以相对自由的将内容share出来,与各位朋友共同学习,并进行更为直接的交流互动。二,是让我自己进一步看到了保持自由独立的状态以及专业玩票的心态的重要性。三,就是在能够弄到原版书的情况下,绝不再买国内的引进版来看;类似的决定蛮久之前就有做过,但当时是片面地针对译者,而现在才明白引进书在翻译方面的问题并不是由译者直接和最终决定的。

接下来我把本书各章节的内容结构列在下面,方便各位有个大致的概念先。从下一篇开始,我们将正式展开《iOS Wow Factor:Apps and UX Design Techniques for iPhone and iPad》一书的译文分享运动;如果哪位看的上眼,希望转载分享的话,一如既往的欢迎,不过还是要麻烦留下这边的原出处信息,谢了。

btw,我在这里用的“iOS Wow体验”这种说法只是考虑到博客标题长度一类问题而选择的折中方案,也许“打造令人惊叹的iOS应用体验”一类的标题会更加合适,但是有点儿长。

《iOS Wow Factor》全书译文精选目录

  1. iOS人机界面设计规范纵览
  2. iOS用户体验解析
  3. 用户体验的差异化与策略
  4. 杀手级的应用产品 - 为应用的上下文环境而设计

  5. 利用iOS技术特性打造最佳用户体验
  6. 交互模型与创新的产品概念
  7. 操作图例与触屏人机工学
  8. 易用性与自动化技术

book-ios-wow-factor-apps-ux-design-iphone-ipad

评论 (46)
分享之美,这就是互联网以信息为载体带来的共享的庞大效应,传播各种声音。让世界一下子变得更小了。
同感
作为同行,我承认,我开始膜拜了~~互联网的美丽就在于分享吧~~~!!!
用的到就好=)多交流的
非常感谢博主的无私分享,关注这个博客很久了,真佩服你能一直坚持下来,再次感谢博主提供给大家这么多好的文章和观点!
我也是通过这种方式多看多学些东西的;谢谢支持=) 多交流的
世界就是因为 有了你的博大胸怀 而变得美好温暖起来 给人启迪! World in your hand will be perfect!
哈哈多多交流
谢谢博主的辛勤工作~~博文都很不错~赞!
谢过=)
非常不错,很受用,谢谢分享!
谢谢支持=)
呃,是图灵出版社么?我最近也在和他们合作翻译书
是的;是我自己的问题叭,祝好运=)
哈哈,我翻译的那个Android的也黄了,同是天涯沦落人。今天再来触景生情一下
<: (
从雷锋网误入此桃花源,在此留言,感谢分享。
哈哈欢迎常来,多交流=)
真是一位大好人啊!!!分享非常受用!!!拜读!向伟大的C7210同志致敬:)
同志就算了...谢谢支持=)
非常有价值的文章,谢谢分享!
谢谢支持=)
表示支持!希望一直能看到这样的好内容!辛苦了·
谢谢支持,自己做着玩,还望多提意见多多交流的
支持,楼主辛苦啦^_^ ~!
谢谢支持=)
辛苦啦,做你所爱就是开心
谢了=)
感谢博主翻译了内容这么好的书,让我在IOS产品设计上有了更深入的认识;支持博主互联网开放分享精神~~~
谢谢支持,多多交流的
嗷,辛苦了~~~感谢!
谢谢支持=)
同为译者,看见你的吐槽,感觉心有戚戚焉。Anyway, take it easy。反正翻译就是为了把好东西带给大家。:) 喜欢你的博客,支持晚了,以后一定常来学习^^
"反正翻译就是为了把好东西带给大家" 是的:) 还拜托多指正的,互相学习!
辛苦~\(≧▽≦)/~啦啦啦,好人一生平安↖(^ω^)↗
谢谢支持
世界就是因为 有了你的博大胸怀 而变得美好温暖起来 给人启迪!
哈哈收到
在可能的情况下,能把此文转载到其他网站么? 另外,这本书是出版还是不出版?
hi,转载没问题,只要注明我这边的出处信息就OK;出版社应该还会继续找其他人来做翻译并出版。
感谢分享!
多多指正的=)
路过继支持 有心了亲~
多谢!
仅以此留言,对票友表示支持,
多谢=)
发表评论