BeFor Web
为网而生 - 关注移动互联网及AR/VR产品的用户体验设计

Designing For Touch

神队友带你了解《触类旁通:多终端时代的触屏界面设计》 »

仍会占用一期的时间含蓄的安利着我的译作《触类旁通:多终端时代的触屏界面设计》

上期放出了原书序言;之后的一段时间里,亚马逊、当当、京东等主流平台都开始陆续上架,很多朋友留言或发来消息告知已购,C在这里真挚感谢各位的支持,希望大家喜欢本书。

之前提到过这次邀请了一些业界神队友来写推荐序,这事还是要念叨一下。

这些年,自己时常被很多朋友叫做“大神”一类,心知肚明这是大家捧场,毫无忘乎所以,也不会认真,我从来都只是一名普普通通的、时常感到危机重重的交互设计师;而这次帮忙作序的几位朋友,在我心里是才是真正的“大神”,或是说前辈、师长 - 刚刚开始做交互时,便是读着elya妞、Amy的文章而起步的;老包的译作自然是入门经典;而龚佳毅更是我进入鹅厂之后的直属leader,同时也是战斗在工作一线的交互设计高手。自己的第一本译作能够请到他们来站场,实属我的荣幸。

本期,我将从他们的推荐序当中摘录一部分内容,连同自己的译者序一起放出。一方面再次对他们的帮助表示感谢,一方面也能让更多朋友了解本书的大致内容,并判断是否适合自己购买阅读。

《触类旁通:多终端时代的触屏界面设计》即将上架 »

Mellower Coffee,轻巧的爵士吉他与灵动的钢琴交相辉映,对面砖墙上的灯光忽明忽暗,分明是老化陈旧,却营造出不那么真实的静谧情趣。服务生礼貌而有条不紊的穿梭忙碌着,咖啡机不时作响,所有这些的节奏与韵律让你觉得一切都还不坏。

过去一年间,不时会念叨起自己正在翻译的 Josh Clark 的新作“Designing For Touch” - 回顾起来也是有些恍然 - 几个月的初译与精耕,而后是编辑与补遗,包括邀请业界神队友捧场作序等等,如今这样将样书捧在手里,看着自己的名字与 Josh 并列印在封面,看着那些日复一日纠结不已的词句变成铅字...感觉同样有些不那么真实。

经过与出版社的老师们的反复商讨,这本书的译名最终确定为《触类旁通 - 多终端时代的触屏界面设计》,其中“触”对应原书名中的“Touch”,即“触屏设备”;“触类旁通”一词整体又凝炼着触屏界面设计当中“相通存异”的原则内涵;而“多终端时代”则体现着从单一设备类型到多平台多情境的时代进化背景。还不坏嗯?